推荐资讯

  1. 英译中翻译工作的三难
  2. 墨士兵升旗被强风刮飞 巨大国旗当
  3. 法国总统卫队谋划罢工 抱怨任务重
  4. 北京奥运冠军掷标枪为女儿拔牙(图
  5. 美国百岁老妪过生日吹蜡烛 疑因太
  6. 法国总统卫队谋划罢工 抱怨任务重

最新动态

  1. PDD韩服舌战群儒 贴心暖男还帮忙翻译
  2. 北京论文翻译价格行情
  3. 国务院新闻办公室2015年7月14日吹风会
  4. 2016考研英语长难句的常见结构和翻译
  5. 中日财长抽烟会谈 一个翻译40分钟钓
  6. 北京首份录取通知书送达 秀气女生立
  7. 2016考研 短期内如何搞定翻译硕士词汇
  8. 如何快速有效的提高英文翻译能力?
  9. 2016考研翻译硕士备考经验分享(非常详
主页 > 业内新闻 >

业内新闻

2016考研 短期内如何搞定翻译硕士词汇(一)

时间:2015-07-09 09:28来源:跨考教育 作者:隆菲翻译 点击:

2016考研 短期内如何搞定翻译硕士词汇()

2015-07-09 16:59:39考研辅导阅读(249)评论(0)

声明:本文由入驻搜狐媒体平台的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。举报

大家都知道,翻译硕士考试对于单词量的要求还是很高的。首先大家一定要把传统的普研考试和翻译硕士的概念区分开来,因为很多同学尤其是非英语专业的同学决定考研的时候不管是什么类型就只听说考研的词汇量是5500,于是就开始背普研的词汇书,但是其实翻译硕士是个相对独立的考试体系,其单词量要求和专业八级不相上下,也就是说,需要掌握的单词总量是不亚于13000的。这一点对于英语专业科班出身的同学来说应该还不算特别难,毕竟都经过了专四和专八的洗礼。然而,报考翻硕的还有许多非英语专业的考生,大多数这样的同学也没有在过去接受过十分专业而系统的训练,这就导致此类同学的备战压力是相当大的。下面,跨考教育英语教研组的彭飞老师就来为大家一一道来,相信大家在综合使用下列方法以后,词汇量一定可以再短期内突飞猛进。

1. 词首对比法

首先给出的这个方法恐怕大家并不常用,但是大家试一试后一定会尝到甜头。例如,better, mutter; blue, glue; mild, wild; candle, handle; germ, term; hail, tail等等。细心的同学会发现,我用了不同的逻辑将两个词首相异但剩下大部分相同的词归类到一起。比如bettermutter,这个就是由熟词来对比生词,大家都熟悉better,但是mutter(喃喃自语)是大家比较生疏的词汇,由熟词来记忆生词一定是个很好的方式。同样,通过blue来记住glue(胶水,吸住),甚至于大家可以回忆影片碟中谍4中黑客特工Benji为了让阿汤哥学会使用壁虎手套的时候说了这样一句台词:“Easy to remember, blue is glue(很好记,亮蓝灯就表示吸上了)。另外,wildmild绝对是天生一对,形近但是义反,这就是马秉义先生提出的假设“反义同源”的一个绝佳例证。candlehandle大家可以通过想象一个人用把手托着一根蜡烛的情景来记住candle是蜡烛而handle是把手。所以,大家在通过各种资料背诵词汇的时候,可以刻意以此类方式来收集整理单词,这样可以增加大家记住一个单词的角度,而且往往有逻辑,更加有利于牢固记忆。

隆菲翻译   隆菲翻译公司秉承“信誉卓著、质量可靠、价格公道”的服务宗旨,为国内外客户提供一流的翻译服务。

 

 

2. 词尾对比法

如果大家在前面尝到甜头,那么我们可以再来试试这种类似的方法。比如foe, fox; bead, bean, family, famine. 我们可以各编一句话来记住两个对应的词汇。例如,foe(敌人)狡猾得像fox一样;bead是指珠子、汗珠,而bean是指豆子,我们就用“豆大的汗珠”来统一记忆;family是家庭,是我们吃饭的地方,而ne结尾的famine怎么记呢?如果你熟悉东北方言就知道,东北人管“饿”叫“ne”,大家是否明白我的意思了?

这两种方法从思路上来说是非常新颖的,不过要收集起来还是需要花一番功夫,希望在我抛砖引玉之后,大家可以积极去应用它。