推荐资讯

  1. 习近平会见美前国务卿基辛格向其
  2. 养老并轨落实方案5月底前备案 各地
  3. 政协委员发言:构建艺术品鉴证质
  4. 英文合同相关翻译对照
  5. 德国矿场发现距今1100万年古鲸鱼化
  6. 日本1名女子虐待饿死丈夫 与其遗体

最新动态

  1. 阎明复回忆如何给毛泽东当翻译
  2. 王飞偶像是诺伊尔 英语流利队内能当
  3. 松下与JTB开展旅游合作 将启动翻译机
  4. "巧妇难为无米之炊"咋翻译?英语
  5. 英语六级翻译题型策略指点2015
  6. 话说-翻译界的今生前世
  7. 英语翻译理论与实践考研复习经验分
  8. 从事翻译工作需要具备什么条件
  9. 西班牙政客电视辩论太激动致假牙喷
主页 > 经典案例 >

经典案例

毛泽东俄文翻译阎明复出书 忆中苏关系破裂细节

时间:2015-06-25 14:40来源:网络整理 作者:采集侠 点击:

   参考消息网6月25日报道 港媒称,《阎明复回忆录》近日已由人民出版社在全国范围出版发行。书中许多有关国际共产主义运动和中苏关系的史料,系首次公开。

  据香港《南华早报》网站6月24日报道,阎明复更在书中详细写到为毛泽东做翻译的经历。

  《阎明复回忆录》分两卷,共95万字,讲述了作者少年时代、大学岁月、翻译生涯、文革遭遇以及恢复工作后的许多往事。全书跨越的时间超过半个世纪,从”九一八事变”到中国改革开放,涉及许多重要人物和重大事件,其中有关“国际共运”和中苏关系破裂等史料细节是首次披露。

  作者在书中写了许多不为人知的历史细节。如中央翻译组成立于1957年,为了怕他们听不懂毛泽东的湖南话。当时中央办公厅副主任田家英把他在工作中积累起来的毛主席常用词、词组或成语汇编成册,送给翻译组。这些词包括:“摸着石头过河”、“一穷二白”、“小局服从大局”等。

  作者还在书中写到了当年中苏关系最终是怎么破裂的。

  1966年2月24日,勃列日涅夫以苏共中央名义致信中共中央和毛泽东,邀请中共派代表团出席将于3月29日召开的苏共第23大代表大会。

  阎明复和其他翻译组人员在北京等了几天,随后听说,毛主席反对派代表团出席苏共23大。毛泽东在讨论是否派代表团出席苏共23大的政治局常委会议上说,“我们去不去参加苏共23大是一个重大的原则问题,去与不去,都关系我们对中苏关系采取的方针。在这个问题上,要使人家不动摇,首先自己不动摇。我看不能去,也不必发贺电。”

  苏共23大召开以后,中苏两党之间中断了正常的联系。

  阎明复详细描写了“文化大革命”中自己受迫害被关进秦城监狱长达7年半,这7年半的日子是如何一天天熬过去的。

  阎明复写道:“我入狱后很长一段时间没有放风,整天憋在囚室里。幸亏是冬天,牢房又大,没感到空气浑浊。头几个月一直没理发,头发长得长长地,这倒也能忍受。最难受的是头几个月无法剪手指甲和脚趾甲,指甲不仅长得老长老长的,而且向肉里长,我只好用牙齿来咬断手指甲。当然,更谈不上洗澡了。”

  “在独牢中,没有人可以说话,我还常常在牢内散步时自己跟自己说话,小声地用俄文自言自语;嘟囔这样或那样'鸡毛蒜皮'的事,有时还大段大段地背诵《毛泽东选集》的文章。”

  (原标题:毛泽东俄文翻译阎明复出书 忆中苏关系破裂细节)