笔译

口译

特色翻译

最新动态

  1. 全国累计5万人次通过翻译专业资格考
  2. 如何看待字幕与电影翻译权
  3. 国足翻译哥:别再叫我郭德纲 中国足
  4. 2015考研复试:复旦大学翻译硕士复试
  5. 西安翻译学院多元化就业帮扶力促毕
  6. 习近平会见韩国总统:望尽早达成双
  7. 李克强出访前瞻:经略周边环境 塑造
  8. 美航天会议禁中国人参加遭多名科学
  9. 习近平:政治问题不能一代一代传下去
主页 > 笔译口译 > 笔译 >

笔译翻译

笔译简单的说就是笔头翻译或文字翻译,属于外语翻译方法的一种。语言的相互翻译不仅有利于各国文化的交流,更有利于语言的发展。翻译工作者一般采取以下几种方法:

1.直译法,就是按照文字的字面意思直接翻译过来。   

2.同义习语借用法,两种语言中有些同义习语无论在内容、形式和色彩上都有相符合,它们不但相同的意思或隐义,面且有相同的或极相似的形象或比喻。翻译时如果遇到这种情况不妨直载了当地互相借用。   

3.意译法,有些习语无法直译,也无法找到同义的习语借用,则只好采用意译的方法来对待。 
      4.省略法,汉语中有一种情况,就是习语中有的是对偶词不达意组,前后含意重复。偶到这种情况时可用省略法来处理,以免产生画蛇添足之感。   

5.增添法,为了要更清楚地表达原意,有时要结合上下文的需要,在译文中增添一些说明。   
      6.还原法,些习语源于外语,翻译时可使之还原。

北京隆菲翻译公司有专业的团队及多年的行业经验,为您提供一站式的笔译服务。